Поиск по этому блогу

вторник, 30 апреля 2013 г.

Церемония закрытия фестиваля

http://53news.ru/9393:fotoreportazh-lczar-skazkar-zhdet-vsex-cherez-dva-goda.html

Фоторепортаж с закрытия фестиваля

Хитроумный "Одиссей"


В последний день фестиваля «Царь-сказка» на сцене театра драмы царили великаны, волны, греческие корабли: словом, состоялся кукольный спектакль «Одиссей/Ulysses».  Трио испанского театра «Бамболина» из Валенсии представило постановку по мотивам древнегреческого мифа.

Миф об обреченном на странствия хитроумном Одиссее превращается в их исполнении в иронический спектакль, наполненный массой современных деталей – кукольный Одиссей катается на доске для сёрфинга, использует солнцезащитный крем и фотографируется, забывая о родине. Смех объединяет при этом разную по возрасту аудиторию: не только маленькие зрители, но и взрослые хохотали, как дети. Актерам удается создать яркие и запоминающиеся образы – материя на сцене то становится бушующим морем, то превращается в сушу или дворец, разворачивающаяся красная ленточка символизирует рану, полученную в поединке. И сами актеры не только руководят куклами, они путешествуют вместе с Одиссеем, переживая все испытания и опасности.
Спектакль понятен без перевода и субтитров, нет языкового барьера, который помешал бы принять постановку. И публика эмоционально отреагировала на «Одиссея»: улыбками, смехом и бурными аплодисментами.
Татьяна Алексеева

Во власти метеоусловий


На сцене театра «Малый» 28 апреля литовский театр «LELE» (Вильнюс) представил постановку «Метео». Экспериментальный кукольный спектакль – это фантастическая история о том, как группа ученых, среди которых химик, физик, агроном пытаются спасти планету от катастрофы.

На сцене в камерном пространстве происходят настоящие стихийные бедствия, взрыв, наводнение – с помощью передвигающихся металлических приспособлений и технических средств актеры творят не только разнообразные природные явления, сколько демонстрируют  тему, может ли человек покорить природу, подчинить её своей воле или же он сам находится во власти стихии и не в силах сопротивляться, защищаться. Брошенная на сцене в конце спектакля кукла намекает, что человек отнюдь не венец природы, а скорее её жертвой. 


Творческая лаборатория: день третий.






Заключительная встреча международной творческой лаборатории «Молодая критика – театральное будущее» в рамках XII Международного фестиваля «Царь-сказка» состоялась в конференц-зале гостиницы «Садко».


Последний день работы лаборатории, пожалуй, выдался самым сложным: за два часа критикам предстояло не только обсудить 6 постановок самых различных жанров – от кукольного театра до современного танца. Было необходимо принять решение, какой из увиденных за дни фестиваля спектаклей получит Специальный приз от лаборатории.


В дискуссии приняли участие актёры CWMNI THEATR ARAD GOCH (Уэльс, Великобритания), представившие на фестивале детский спектакль «Там, где танцуют листья». Это сделало беседу особенно увлекательной: критики имели возможность поговорить с ними напрямую, задать все интересующие вопросы по постановке.


По окончании обсуждения критики поделились своими впечатлениями от работы лаборатории:
- Для меня была очень интересна разнообразная драматургия фестиваля. Я никогда не видела в других странах совмещения двух абсолютно разных  секций: спектаклей для детей и современного танца, - рассказала Жюстина Чарнота, театральный критик и журналист (Польша) . – После визита  в Новгород я буду лучше понимать русский взгляд на театр. Лаборатория стала отличной точкой для дискуссий, у меня никогда не было столько возможностей для обсуждения!

- Фестиваль поразил своей «международностью». Он мотивировал меня на множество вещей. Надеюсь не потерять эту энергию. Приехав домой,  хочу начать изучать современный танец и историю детского театра. Мои интересы теперь расширились, -  прокомментировала Ася Волошина, студентка СПГАТИ (Санкт-Петербург).
- Фестиваль представил разнообразие различных театральных техник, от классики до новых течений в искусстве. Он был интересен для любой публики, здесь каждый мог найти что-то для себя, - отметила Эва Родина (Литва).

Татьяна Дамрина
Фото - Ольга Михалева

воскресенье, 28 апреля 2013 г.

Достоевский в движении


28 апреля на сцене Новгородского театра драмы в рамках XII Международного театрального фестиваля «Царь-сказка»/Kingfestival танцевальная компания из Праги «NANOHACH COMPANYJan Komarek» представила спектакль «Преступление и наказание». Спектакль состоялся при поддержке Министерства Культуры Чешской Республики и Чешского Центра в Москве

Фёдор Михайлович Достоевский оставил потомкам много философско-риторических восклицаний и вопросов: пожалуй, самый известный из них — тот, который в состоянии пустить в ход каждый школьник — про «тварь дрожащую» и её право. На втором плане остаётся нездоровое порочное сладострастие Мармеладова, а ещё дальше за ним — проблема чистоты нравственной жертвы Сонечки и Дуни.
Роман Достоевского пользуется чрезвычайной популярностью: по его мотивам снято несколько десятков сериалов и художественных фильмов, его активно адаптируют для театральных сцен. Что нового театр из Праги добавил к традиции классического прочтения произведения?
Сюжетная линия, в рамках которой проходило представление, ничем не отличалась от канонической. Неудавшийся студент Родион Романович Раскольников совершает преступление: убивает ростовщицу-старуху и её невинную сестру Елизавету, то ли по нужде, то ли она просто оказалась на пути к «его Тулону», ссылаясь на навязчивый образ Наполеона. После преступления «убивец» начинает размышлять о смысле и цене человеческой жизни, его мучительно изматывают мысли о наказании, олицетворением которого стал Порфирий Петрович. В кроткой Соне, в её жертвенной любви и преданности, Раскольников находит спасение, второе рождение, воскресение.
По сцене мечется Раскольников, словно загнанный зверь. Тело его прикрыто лёгкой набедренной повязкой белого цвета, совсем как у Христа в известном фильме Мела Гибсона. Он двигается от правого края к левому, ползая, приседая, переминаясь. Его действия сопровождает пронзительное либретто на чешском и латыни, которое исполняют сидящие на возвышенности девушки. По сути — они, меняя интонации, и формируют смысловое пространство спектакля, развивают его, продвигают сюжет от эпизода к эпизоду, уже в рамках которых вынужден функционировать главный герой.
Танец рассказывает о страхе, жажде понимания, отчаянии, муках совести, борьбе и раскаянии. Куда красноречивее выглядит дрожащее тело, которое ломается в беспорядочных судорогах, чем, например, словосочетание «мне больно». Зритель видит, что больно, он всё понимает без слов.
Интересно, что даже антракт был образно обусловлен и вписан в общий фабульный контекст спектакля: основная часть, наиболее страшная и мучительная, осталась позади, а с ней убийство Алёны Ивановны (процентщицы) и ужасы раскаяния. В перерыве, явно созданном искусственно, Раскольников принимал расслабляющие ванны для ног, переодевался и отдыхал, в то время как зрителям раздавали вино, крекеры и минеральную воду, видимо, предлагая помянуть двух невинно убиенных женщин.
Постановщик Ян Комарек выбрал в качестве основного образа для своего «Преступления и наказания» идею нравственного и духовного перерождения человека через душевную муку. Ею обусловлено каждое движение, каждый поворот головы и наклон туловища, плоть до кончиков пальцев.
Всё чаще современный театр старается уйти от словесного выражения мысли или чувства. Эксперименты со светом, звуковым сопровождением и пространством сцены делают его бесконечно разнообразным и живым. Слово уступает место жесту и движению, давая возможность высказываться телу. Пластичное и сильное, оно вырабатывает собственный понятийный язык.

 Анна Бардина


Там, где смеются дети


На театральный фестиваль «Царь-сказка» впервые приехал театр из Великобритании «ARAD GOCH» (кстати, с валлийского название театра переводится как «Красный плуг»). На сцене театра для детей и молодежи «Малый» гости из Уэльса устроили шатер и представили постановку «Там, где танцуют листья» для детей старше – за один день 28 апреля спектакль был показан дважды.


Действие началось ещё в фойе театра: среди зрителей появилась женщина с плетеным коробом за спиной. Поначалу никто не обратил внимания, но когда она стала подбирать с пола листья и рассматривать их,  стало ясно, что это не просто зрительница. Героиня Пегги попросила маленьких зрителей помочь ей собрать листья, а потом пригласила всех к себе домой – в белый шатер на сцене. Устроившись на подушках вокруг Пегги, дети и их родители наблюдали, как она делает дом уютнее, аккуратно раскладывая деревянные палочки, брусочки и приговаривая сначала на английском, а потом на русском: «Стол, стул, вилка, чашка». Дети, улыбаясь, поглядывали на взрослых.
 Но стоило Пегги выйти из дома, как проснувшийся сосед увлекается своей игрой и разрушает, все то, что так старательно устраивала Пегги. В действиях героя некоторые дети, очевидно, узнавали себя – особенно в эпизоде, когда обычная деревяшка в руках героя превращается в машину. Героев в итоге сближает музыка – сначала как общая мелодия, которую они напевают, а в итоге играют ее  на аккордеоне и флейте.
В финале актеры приглашают детей поучаствовать в спектакле, помогая украсить дом Пеги - и те с радостью откликаются. Используя природные материалы – ветки, шишки, актеры фантазируют вместе с детьми, придумая и различных персонажей, и конструкции из веток и коры, помогая понять, что нужно бережнее относиться к природе и жить в гармонии с ней.
Татьяна Алексеева

«Тик, Так и застывшее время» - философская сказка для самых маленьких.


Третий день XII Международного фестиваля «Царь-сказка» моно озаглавить как Праздник детского экологического спектакля. С утра о красоте природы поведал театр из Уэльса (Великобритания) в постановке «Там, где танцуют листья». Днём тему сохранения окружающей среды продолжил театр «PAN» (Лугано, Швейцария) в спектакле «Тик, Так и застывшее время».

Это выступление стало вторым визитом швейцарского театра на новгородскую землю: на XI Международном фестивале Театр «PAN» обладателем специального приза Творческой лаборатории «Молодая критика – театральное будущее».
Две основные темы действия – Время и Природа раскрываются через главных героев. Комические персонажи  Тик и Так – полная противоположность друг другу: Так вечно что-то мастерит, измеряет, Тик же всегда беззаботен. Случайно найденное зернышко становится  завязкой для множества весёлых перипетий, из которых и строится весь сюжет. По решению они близки к клоунским сценкам, их простота и незатейливый юмор понятны даже самым маленьким – возраст спектакля 4+. Увлекательность сюжета, по сути, не развивающегося, достигается за счёт его простоты и лёгкости.     
- Для меня очень важно привести маленького зрителя в театр. Это планета волшебства, а дети  – самая прямая аудитория, ведь они пришли в этот мир ещё не умея думать, такие, какие есть.  Существует и другая сторона:  здесь, в театре, происходит момент взаимоотношения родителей, детей и артистов, - рассказала актриса театра «PAN»  Елена Кьяравалли, исполнительница роли Тика.
Без сомнения, радостью для детей стали небольшие подарки, которые Тик и Так раздали всем без исключения. В крохотных мешочках, перевязанных красной ниткой – несколько зернышек фасоли. Возможно, у малышей они вызвали некоторое недоумение: дети больше привыкли получать игрушки или сладости.  Но, можно смело сказать, что так актёры приложили максимум усилий для того, чтобы дети не только увидели красоту природы, но и сами смогли сотворить её.
Изначально, как рассказала Елена, постановка выглядела несколько иначе. По техническим причинам не удалось привезти третьего персонажа спектакля – Орла, символа времени. Этот орёл весь спектакль должен был находиться под потолком сцены, меняя свою маску от старого на молодого. Орёл являл собой одновременно и мужской и женский образ, передавал детям все элементы времени.
Нехватка чего-то «висящего в воздухе» несколько ощущалась в постановке. Анонс рассказывал о «Тик, Таке» как о спектакле, выражающем величие Природы через Время, но самого времени визуально увидеть так и не удалось. Впрочем, отсутствие этого метафоричного героя нисколько не умалило прелести и простоты спектакля. Наивный и добрый, он вызвал улыбку и подарил каждому немного душевного тепла.
-  В начале мы немножко боялись, что детям будет сложно понимать: мы не говорим по-русски, они – по-итальянски.  Но во время игры мы осознали, что отношение к спектаклю точно такое же, как и у нас на родине. Оказалось,  не так важно много говорить, лучше больше слушать, - улыбнулась на прощание Елена Кьяравалли.


суббота, 27 апреля 2013 г.

Йеспер ла Кур Андерсен: «Я расскажу вам историю…»


Актер и режиссер из Дании за два фестивальных дня представил новгородцам свой спектакль «О боги!» и провел мастер-класс для студентов НовГУ. Новгородские зрители помнят и его спектакль «Беовульф», показанный на десятом фестивале в 2009 году, тогда началось знакомство новгородской публики с театром рассказчика. Истории Йеспера ла Кура начинаются словами: «Я расскажу вам историю, она займёт семьдесят минут...»
- Вы и актер, и режиссер, занимаетесь сценографией, как удается всё совмещать?
- Интересный вопрос. Наверное, просто делая всё это, так и удается совмещать. Если вы можете представить себе режиссера театральной постановки перед постановкой, он, например, встречается с актерами, и, конечно, рассказывает всем, о чем будет пьеса, настраивает их. Но вопрос: кто настраивает самого режиссера? Он сам себе дает указания, сам собой руководит. И если обсуждать сочетание нескольких лиц в одном человеке, надо сказать, что я знаю о театре, я знаю, как надо играть, и знаю, как надо ставить пьесы, поэтому делюсь этим со всеми.
- В спектакле «О боги!» вы активно общаетесь с публикой, как люди реагируют на это?
- Во время каждого выступления это происходит по-разному, и в разных городах Дании в том числе. Большая разница - выступать в Копенгагене и в большом городе, одно дело выступать в школе, где каждый из детей просит обратить на него внимание, и совсем другое в сельской местности, там все люди знают друг друга в лицо, они гораздо ближе друг к другу.
- Вы этот спектакль и в Великом Новгороде сыграли дважды, можете сравнить эти два выступления?
- Да, сегодня было меньше англоговорящих, и было намного сложнее взаимодействовать. Например, когда я кому-то пытался посмотреть в глаза, они прятали глаза, отворачивались, пугались – не было контакта.
- Вы преподаете в Дании, читаете лекции?
- Немного, все-таки основная деятельность - это постановки. Но, наверное, приближается возраст, когда надо преподавать.
- Почему решили устроить мастер-класс для студентов Великого Новгорода?
- Я хотел поделиться исполнительской техникой и технологией storytelling – рассказывания историй, вдохновить будущих учителей, ведь мои слушатели – это студенты, которые собираются обучать, работать с детьми именно в этом направлении, то есть вовлекать детей в рассказывание историй.
Татьяна Алексеева

«Другая сторона» взаимоотношений


Театр танца Центральной Европы (Венгрия) представил на XII фестивале «Царь-сказка» постановку «Другая сторона»/Altera Pars.

Что же это: диалог между мужчиной и женщиной на языке современного танца или же два параллельных монолога?  Актеры - Мелинда Вираг и Лазло Мади  повествуют  не на уровне символа и образа, а скорее языком психических рефлексий. Это словно 45-минутный сеанс психоанализа: исследование взаимозависимости двоих, столкновение двух личностей и сосуществование их между собой. Напряжённость и конвульсивность поз, перетекающие движения тел словно единой пластичной массы – ключевые средства  общения со зрителем. 
Вся постановка – это поиск баланса между двумя индивидуальностями, секундные слияния тел без слияния душ.  Необычно  и музыкальное оформление действия. Вообще трудно называть это «музыкой» в традиционном смысле слова. Наложение шумов, скрежетов, разрозненных звуков  создаёт ощущение нестройности, и в то же время поиска гармонии и органично дополняет пластику актёров. 
«Другая сторона» оказалась экспериментом не только как сценического действия, с минимумом декораций и световых эффектов, но и экспериментом над зрителем: способен ли он выдержать почти часовой эмоциональный напор, даже, можно сказать, определённое  психологическое давление. Мнение, скорее всего, сложится не сразу, сначала нужно «пережить» в себе тот нервный фон, что задала постановка.
Кажется, в этом дуэте было всё: поиск себя и партнёра, противоречие и боль, разговор и молчание. Не было только одного: момента счастья.  Впрочем, хочется верить, что для тех Мужчины и Женщины, что пытаются достучаться друг для друга, состояние диалога и есть счастье. Ведь и у него есть другая сторона.

Татьяна Дамрина

Нантер на новгородской сцене



26 апреля в 17:00 в рамках XII Международного театрального фестиваля «Царь-сказка» на сцене театра «Малый» состоялся спектакль «Анжиолина Неролива» театральной компании «C.IE QUELLE HISTOIRE!» из французского города Нантер Великий Новгород и Нантер являются городами-побратимами – своеобразный театральный подарок от французского города сегодня получили новгородцы. Постановка продолжает сотрудничество с Французским Институтом в Санкт-Петербурге, который поддержал "французскую составляющую" на фестивале, включая прославленный спектакль "Человекозверь" компании "Вендетта Матеа и Ко" из Орильяка. Таким образом, новгородцы смогли встретиться сразу с двумя театрами Франции в рамках фестиваля. "Анжиолина Неролива" открыла эту французскую линию на фестивале.
Своё имя постановка получила в честь главной героини — юной Анжиолины, которая на глазах зрителей становится частью общемировой мифологической традиции поиска счастья. В тихом сельском местечке крестьянско-патриархального юга Италии молодая швея (La couturiиre) и её бабушка донна Кончетта жили и трудились спокойно, но до тех пор, пока от старших братьев Анжиолины не пришло письмо с приглашением приехать в большой северный город
Первые иллюзии были утрачены уже на перроне главного вокзала: небо — серое, дома — серые, люди — серые… Правда, со временем она привыкает и к оглушительному гулу швейных машинок, и к суете бесцветных людей-теней, — она взаимно влюбляется в простого и доброго парня.
К сожалению, не проходит и недели, как старшие братья — ревнители чести семьи — узнают о тайном романе и увозят голубоокую красавицу Анжелину обратно на благодатный и скучный Юг. Но что за миф о счастье без счастливого конца? Конечно же влюблённые под конец постановки вновь обретут друг друга!

Основной особенностью для восприятия этого спектакля русским зрителем явился язык — французский, а временами и итальянский. Правда, через десять минут начинаешь привыкать к одномоментному усвоению субтитров и тому, что происходит непосредственно на сцене. Особой образностью обладает французский язык — именно он содержит в себе самые искусные слова любви; в то же время нельзя найти ничего схожего с непосредственностью, экспрессивностью, энергией итальянской народной музыки. На протяжении всего представления Дебора Ди Джилио и Тициана Валентини (которые, к слову, исполняли роли не менее 10 разных персонажей одновременно) пели мелодичные канцоны, горланили народные песни, танцевали вальсы и антистрессовые гопаки.

Выразительная актёрская игра подчёркивается популярным ныне жанром «сторителлинга», по-другому — процесса рассказывания истории. Образ формируется за счёт ассоциативного багажа зрителя с помощью намёков и акцентов на общечеловеческие ценностные системы координат. В этом смысле слегка концентрированный миф о счастье провинциальной послевоенной Европы весьма благодатная почва для роста на ней такого жанра, как сторителлинг, который предполагает активную образную коммуникацию между источником мифа и его потребителем.
Сегодня мы выяснили, что новгородская публика не хуже любой другой считывает иноземные социокультурные коды, даже несмотря на стремительные субтитры. Кажется, что если бы их не было вовсе — всё и так было бы ясно.

Фото - Михаил Мишиев, Ольга Михалева

Колыбельная из Польши

Можно ли сделать отход ко сну для малышей увлекательным приключением и на каком языке общаться с теми, кому только-только исполнилось два года показали актеры театра "BAJ" из Варшавы, представившие фестивальной публике спектакль "Баю-бай". В белом шатре, который заменяет детскую вселенную, с волшебным одеялом, которое можно будет превратить в целую игровую комнату,  польские актеры исследовали мир детского восприятия: через шумы и приятные звуки, через музыку и различные фактуры материалов. Здесь не важен сюжет и история - ведь каждый раз будущее засыпание можно обставить как новую игру. По словам организаторов, билеты на этот спектакль были раскуплены буквально в первые дни фестивальных продаж - не так много делается спектаклей, направленных на малышей. Но маленькие зрители смотрели упоенно и радостно, а потом еще долго играли с артистами вместе, когда спектакль превращается в полную радостную импровизацию и магия театра остается со зрителями надолго.
Зрительница Ирина Несвицкая и пятилетний Егор в восторге:
- Честно говоря, мы не ожидали, что так талантливо можно общаться с детьми и фантазировать вместе с ними, мой сын не хотел уходить после спектакля и спрашивал, когда мы снова придем в театр. Я жалею только о том, что не показала этот спектакль Егору, когда он был помладше, потому что видела, как двухлетние малыши были так увлечены происходящим, что сложно было сочинить дома что-то столь же увлекающее.
Постановка состоялась при поддержке Польского Института в Санкт-Петербурге и Института Адама Мицкевича (Польша) в рамках проекта "Польская линия"







Фоторепортаж - Ольга Михалева

Ночной показ «Человекозверя»





Французскую компанию «Вендетта Матеа и Ко» организаторы фестиваля называли одним из «хедлайнеров» фестиваля «Царь-Сказка» - постановка «Человекозверь» продемонстрировала в полной мере высокий профессионализм и завораживающую магию танцовщиков из Орильяка. Спектакль прошел при поддержке Французского Института в Санкт-Петербурге, который продолжает сотрудничество с фестивалем, представляя новгородцам и участникам фестиваля лучший театральные работы Франции.
Ночной показ в фестивальном графике – не только дань насыщенному фестивальному темпу, но также и наиболее удачное время для той истории, которую представила хореограф Вендетта Матеа публике. История «Homme Animal”/Человекозверь» отсылает к пра-мифам, к самым глубинным корням человеческой истории, когда истории рождались и передавались между племенами при свете первобытных костров. Обнажая до предела мифологические первоосновы, Вендетта Матеа сочиняет историю о перерождении зверя в человекоподобное существо. Сама начиная историю, как мать и сказительница, завораживая сначала медитативным темпом спектакля и движением, она постепенно раскручивает лабиринт истории во взаимоотношении троих: то ли стая, которая готовится к схватке, то ли запутанный клубок человеческих взаимоотношений.
Ее хореография строится на демонстрации возможностей тела человека и звериной пластике, искусно смешивая разные стили танца от модерна до хип-хопа. Ее труппа предельна концентрирована и точна, эффект усиливают минимализм костюмов, позволяющий видеть изящество человеческого тела и звериную пластичность танцовщиков. Музыкальная ткань спектакля насыщена и этно-ритмами, и электронной музыкой и важной составляющей – непрерывном голосом певицы-сказительницы Вендетты Матеа, которая сама ткет непрерывно эту линию звуков, пощелкиваний, трелей, вздохов, воя, того насыщенного мира голосов, в которой двигается, живет, рождается ее стая.
Энергия спектакля накапливается постепенно, не демонстрируя сверхестественные возможности тела, но показывая максимальную естественность звериного начала в человеке, которое готовится стать человеком. Хореография спектакля строится на детализированном исследовании, попытке стать монохромным существом, единым с природой. И увидеть тот момент, когда изнутри животного существа проявляется человеческая душа.

Фото Ольга Ковач

Текст: Елена Белозерова

пятница, 26 апреля 2013 г.

Физика и лирика «M van МАКБЕТ»


26 апреля в 19:00 на сцене Новгородской филармонии в рамках XII международного театрального фестиваля «Царь-сказка» состоялся спектакль танцевальной компании из Бельгии «NEVSKI PROSPEKT» под названием «M van МАКБЕТ».
С сюжетом шекспировского «Макбет» все давно знакомы - правда, в ходе сегодняшнего представления из звуковых динамиков вырывались страсти, которые трудно поместить в разряд тривиальных. А на сцену было по-настоящему тревожно смотреть — такие неожиданные формы принимало основное действие.
Бельгийский театр из разнообразного спектра смысловой проблематики пьесы Шекспира избрал одну, которую не без оснований определил как наиболее важную в контексте развития современного общества: вопрос свободной воли человека начала третьего тысячелетия.
Социум ставит перед  нами чёткие задачи, которые мы, независимо от нашего желания, вынуждены решать, чтобы быть принятыми им. «Заведи страничку на фейсбуке! Будь приветливым! Будь богатым! У тебя должен быть айфон! Мой руки перед едой! Уважай старших! Будь в форме!», — визжали динамики на приятном английском языке. А в это время соблазнительные бесы сокрушали волю абстрактного Макбета с помощью уникального языка физического театра.
Физический театр характеризуется образностью на уровне движений тела и физических действий, которые с этим телом совершают. Банальная драка, например, в этом контексте может приобрести сколь угодно много смыслов и разночтений. Движение становится своего рода вербальным высказыванием, репликой, в ответ на которую тут же следует контр-реплика, контрудар, контрдействие.
Есть удачное выражение про «стену невнимания, которая окружает меня». Так вот, основным смысловым лейтмотивом спектакля явилась мысль о бесконечном социальном детерминизме, который окружает всех нас. Ты MUST, ты USED TO BE, и не важно, чего ты на самом деле хочешь от себя и от своей жизни.
Известно, что главное редко высказывают словами. Именно такой случай произошёл со спектаклем театра «NEVSKI PROSPEKT», который поставил перед нами проблему сохранения личности в условиях сверхтребовательной природы современного общества.

Анна Бардина


Мир в музыкальной шкатулке


26 апреля Городской театр Эскизерхира (Турция) представил на фестивале спектакль «Первая любовь».  Кажется, это именно тот случай, когда и ребёнок, и взрослый увидел в спектакле нечто особенное – в основе спектакля документальные истории детей, рассказывающих о первой любви и превращенные в фантазийную историю, сыгранную взрослыми.

«Мир в музыкальной шкатулке» - так отозвалась о постановке один из молодых критиков Театральной лаборатории. Под живой аккомпанемент укулеле, фортепьяно, виолончели и множества шумовых инструментов перед зрителями прошла маленькая история большой дружбы. Вот актёры в костюмах новорождённых подбрасывают мяч, обклеенный картой мира -   метафора лёгкости восприятия окружающего, жизни в самом её начале. А вот они же, но уже слегка повзрослевшие. Мальчик не даёт девочке воздушный шар, и показывая, как глубока эта обида, девочка отклеивает кармашек на груди: внутри – нарисованное сердце с трещиной. Но в детстве всё поправимо – мальчик заклеивает разбитое сердце лейкопластырем. И взрослые вздыхают: если бы все раны заживали так же просто.
«Первая любовь» показала маленьким зрителям искусство мимов -  вот уборщик показывает трюки со шляпой, жонглирует шариками, при этом не произнося ни слова. Впрочем, ни единого слова  за 50 минут действия не произносит ни один актёр – история столь бесхитростна и близка каждому, что слова в ней были бы даже лишними.
Видеопроекции, которые разделяют спектакль на сегменты – интервью с маленькими детьми, где они рассказывают о своих первых чувствах, наполняют спектакль и юмором, и теплотой. Взрослые улыбались, когда маленький мальчик смущенно рассказывал: «Я танцевал с ней. Это было танго…» Ведь малыши ещё не знают, что взрослые девочки тоже хотят «свидание в красивом саду» и любят, когда  взрослые мальчики «красиво говорят». Зато этих девчонках и мальчишках они могла узнать самих себя.
Мир детства очень хрупкий, но турецкая постановка напоминает: этот мир все еще находится в каждом из нас. Спектакль, наполненный «обыденным» волшебством дружбы и светлой печалью по уходящим чудесам стал замечательным подарком для маленьких новгородцев и их родителей.


Татьяна Дамрина

четверг, 25 апреля 2013 г.

Олег Рыбкин: "Все вздрагивают!"


Спектакль «Конёк-горбунок» артисты Драматического театра имени А.С Пушкина  из Красноярска в первый фестивальный сыграли… уже в 73 раз -  и вновь как в первый.  О том, как сохранить  лёгкость и красочность действия на протяжении всего театрального сезона – фестивальный пресс-центр говорит с режиссёром Олегом Рыбкиным. Интервью буквально «на лет» - только закончился спектакль, уже уплывает «чудо-рыба-кит», сворачивается лоскутное богатство, чтобы ехать в обратный путь из Великого Новгорода.

- Олег Алексеевич, на детских спектаклях всегда неизбежно присутствуют взрослые – родители юных зрителей. Как же вызвать бурные эмоции у тех, и у других?
- Это очень сложно. Но ведь получается, да? Мы строим спектакль  буквально из нескольких слоев, на разную категорию зрителей. Часто если дети реагируют первыми, то затем это передаётся взрослым. Дети смеются над простыми вещами – когда кто-то упал, например, а родители над более сложными, допустим, когда слышат, что молодой царевне, которую сватают за старика-царя,  шестнадцать лет.  Все вздрагивают!
- Только царевне пятнадцать (улыбаюсь)
- Пятнадцать? Тем более вздрагивают!
- В оформлении «Конька-горбунка» в большом количестве фигурирует войлок:  тут и валенки, и игрушки, и  даже элементы декораций. Почему выбрали именно этот материал?
- Потому что наше, родное, российское. В нём – русская душа.
- Как вам удалось воссоздать на сцене детское воображение? Мир вашей сказки очень красочный, как и фантазия ребёнка: в нём и расписные игрушки, и огромная пёстрая рыба-кит…
-  Сам материал диктовал жанр скоморошины. Здесь все актёры – дети. Прежде всего, нужно было запустить их воображение. К тому же спектакль ведь придуман не только мною, над ним трудилось огромное количество людей.
- Легко ли научить актёров, «потенциальных взрослых», по-детски дурачиться?
- Даже не знаю, как это объяснить. Наверное, потому что это объяснить невозможно.  Просто кому-то это удаётся, а кому-то нет. Здесь очень важен групповой настрой, слаженный ансамбль.
- Как принимали спектакль новгородские зрители?
- Да, прекрасный приём! Дети всегда принимают этот спектакль на «ура» в силу открытости детского восприятия.  Именно такого приёма мы и ожидали.

Стоит отметить, что спектакль на новгородский фестиваль приехал буквально с корабля на бал – в Санкт-Петербурге он получил четыре награды Национальной премии «Арлекин» и Театрального фестиваля «Арлекин».

Татьяна Дамрина

В чём сила «Конька—Горбунка»?


25 апреля в 13 часов в рамках XII Международного фестиваля «Царь-сказка»/KINGFESTIVAL состоялся спектакль красноярского Драматического театра им. Пушкина под названием «Конёк-Горбунок».
Музыкальная сказка приехала в Великий Новгород сразу после участия в специальной программе фестиваля «Золотая маска» в Москве и Национальной премии «Арлекин» в Санкт-Петербурге.
Все мы с детства знакомы с сюжетом сказки Петра Павловича Ершова, в которой, по какой-то особенной русской традиции, у отца три сына: старший молодец — умён, средний хлопец — умеренно сообразителен, а уж младший лентяй — совсем никуда не годится, разве только на тёплой печке лежать. Отец наказал сыновьям стеречь хлебное поле по ночам, чтобы зря не топтали кровного овса. Старший и средний отдежурили нормально, а младшему Ивану-дураку достаётся чудо — настоящий Конёк-Горбунок, волшебный помощник и преданный друг, да ещё и две дивные лошадки, которые на московской ярмарке приглянулись царю-батюшке. Так Иван попал в царские конюшни, так он с помощью наставлений своего Конька добился Царь-девицы, а потом жил с нею во дворце и особенно не тужил.
Нужно признаться, что сам по себе сюжет уже захватывает, особенно тех, кто ни слова не понимает по-русски. Как можно освежить давно знакомую историю и сделать её по-настоящему интересной людям разных возрастов одновременно?
Перед нами крестьянская светёлка, тёплая, ладно убранная и уютная: разноцветные домотканые половики на полу, у одной стены печка с завалинкой, а напротив неё сидят музыканты со скрипками, балалайками, гитарами, барабанами и гармониками. На протяжении всего представления зажигательные танцевальные мотивы сменяются мелодичными джазовыми, а то и классическими зарисовками (всё это в зависимости от протекающего момента).

Алексей Исаченко играет сразу три роли — Рассказчика, Отца сыновей и Царя, да так искусно продумано и так ловко, что почти невозможно заметить ту грань, где начинается личность мудрого и справедливого Рассказчика, а где — дряхлого и властного Царя.
Помимо выразительной игры актёров явной положительной чертой спектакля является максимальный уровень образности, кое-где и с небольшой долей сатиры. Высмеивается подобострастное преклонение перед минутной царской прихотью, в какой-то момент протест против его женитьбы на прелестной Царь-девице перерастает в настоящий зрительский митинг и скандирование лозунга против него, а уж чего стоит простой, но ёмкий вопрос старшего брата младшему («В чём сила, брат?»)!
Действительно, в чём сила театрального искусства? Спектакль «Конёк-Горбунок» даёт такие ответы: в бесконечном разнообразии характеров и образов, в их яркости и последовательности, во внимании к деталям, в любви к мелодичности, в гармонии со зрителем и сценой.

Анна Бардина

«Чук & Гек» помогает поверить в сказку




Первый фестивальный день проходит на высоком адреналине и с большим драйвом – четыре спектакля из разных городов: Санкт-Петербург, Красноярск, Копенгаген и Киото за один становятся частью Великого Новгорода. С вами – фестивальный пресс-центр. 

25 апреля в 11 часов в рамках XII Международного театрального фестиваля «Царь-сказка»/KINGFESTIVAL состоялся первый спектакль. «Чук & Гек» был сыгран на сцене Новгородской филармонии при полном аншлаге. Театр Melting Point/«Точка Плавления» из Санкт-Петербурга представил зрителям свою трактовку знаменитой повести Аркадия Гайдара, в которой фантасмагория зимней сказки побеждает неприветливый морозный Север.
Непоседливые Чук и Гек живут с мамой в Москве тридцатых годов. Их отец и муж — храбрый и сильный — находится на Далёком Севере в очень важной и долгой экспедиции. Семья неожиданно получает телеграмму, а в ней — приглашение приехать на станцию! Правда, тогда же приходит и вторая — но дети прячут её от счастливой матери. Долгое путешествие на поезде, а затем высадка на пустующей базе. В подобной ситуации в пору отчаяться, но только не неугомонным Чуку и Геку!

На протяжении всего представления на головы маленьких зрителей падал вьюжный снег, под который дети с удовольствием подставляли ладоши. Казалось, он настоящий. Казалось, что в глубине сцены пылала настоящая печка. А бесконечные и уморительные игры с валенками (в ходе представления в руках актёров они становились то мечами, то бритвами, а то даже и феном!) и коллективная ходьба на гигантских лыжах сквозь густую северную ночь заставляли смеяться абсолютно всех, буквально - от мала до велика. Отдельного упоминания стоит та энергия, с которой Владимир Антипов и Александр Ленин (в роли братьев) посвящали себя своим персонажам: на смену безудержному веселью приходит грустная меланхолия, а вслед за ней — зажигательные танцы и счастье ожидания встречи с отцом.
При всех достоинствах стремительно развивающегося сюжета, который постоянно держит во внимательном напряжении зрителей, спектаклю характерен нежный, сдержанный лиризм: роль мамы Чука и Гека в исполнении Марии Шустровой требует душевной тонкости, ведь как понять, а главное — сыграть, внутреннее волнение любящей женщины, которая собирается наконец-то встретиться с любимым человеком?
Особый колорит спектаклю придают фрагменты видеоинсталляций, которые помогают формировать единый повествовательный образ - очень живописно и необычно смотрится колоритный мультфильм, когда его проецируют прямо… на белое стёганое одеяло!
В наше время очень важно суметь поверить в сказку. В эпоху Аркадия Петровича Гайдара в них действительно верили. Сегодня зрители спектакля «Чук &Гек», причём разного возраста, с разным культурным багажом, разных национальностей, стали свидетелями настоящего чуда искусства. Чуда, которое оживляет сказку.

суббота, 20 апреля 2013 г.

"Моя мать Медея" на Национальной премии "Арлекин"



Актеры Новгородского театра для детей и молодежи «Малый» представили в Санкт-Петербурге спектакль «Моя мать Медея» режиссера Надежды Алексеевой. Постановка, созданная по пьесе австрийского драматурга Хольгера Шобера и пока первая российская премьера его пьесы, вошла в специальную программу Российской Национальной театральной премии и Всероссийского фестиваля театрального искусства для детей «Арлекин», который  проходит в Санкт-Петербурге с 18 по 24 апреля в юбилейный десятый раз.
«Моя мать Медея» - история, созданная на основе мифологического сюжета о героях Ясоне, похитившем золотое руно и колдунье Медее, рассказывается от другого лица – а именно со стороны детей прославленных родителей. Эриопа и Поликсен несут на себе печать «звездных родителей» и вынуждены жить под прицелом телекамер. С детства их окружает не звездный ореол, а клеймо беженцев и мигрантов, которые меняют школы, города и страны, не успевая завести друзей. Спектакль проходит исключительно в школьном классе для учащихся 9-11 классов и представляет опыт исследования театрального направления «Театр в классе», в котором спектакль покидает сценическое пространство и играется в  условиях школьной или университетской аудитории.
Интересно, что спектакль состоялся в петербургской школе 126 имени Адама Мицкевича с углубленным изучением польского языке - и стал большой неожиданностью для учащихся одиннадцатого класса, которых предупредили о возможной контрольной, а вовсе не о спектакле. Спектакль проходил в формате урока – за сорокаминутную постановку зрители узнавали в «новеньких» себя и свои проблемы, испытывали шок, интерес к происходящему и в результате горячо приняли спектакль.
Постановка вызывала большой зрительский интерес, школьники приняли участие в последующем обсуждении спектакля – в театре «Зазеркалье» также прошла презентация «Моя мать Медея» в качестве проекта для молодого зрителя для критиков и участников фестиваля.

Актер Алексей Коршунов отзывается о петербургской публике:
- Для них был большой эффект неожиданности, кто-то тянулся за телефоном, чтобы снимать происходящее, кто-то просто не верил своим глазам, но публика была втянута в эту историю, чувствовала себя соучастником происходящего. Мне кажется, они были чуть более раскрепощенные, чем новгородские дети, но в итоге все равно приняли спектакль, говорили о нем, говорили, что такой театр – это круто!
Напомним, что в Великом Новгороде спектакль играется с успехом в различных школах и гимназиях. В 2008 году  Новгородский театр для детей и молодежи  «Малый» был удостоен четырех наград фестиваля в различных номинациях, в том числе за лучшую режиссеру и актерский ансамбль со спектаклем «Принц и дочь великана».  В этом году конкурсная программа составлена Экспертным советом «Арлекина» из лучших российских спектаклей для детей -  в фестивальной афише  восемь спектаклей, среди которых постановки из Кемерово, Ханты-Манийска, Красноярска, Тюмени и других городов России

пятница, 19 апреля 2013 г.

В Новгородском театре для детей и молодежи "Малый" во время фестиваля "Царь-Сказка"/Kingfestival есть уникальный шанс познакомиться с современным плакатом Швейцарии - работы художников и дизайнеров Базеля, Цюриха, Лугано, Шаффхаузена, Берна представлены в рамках выставки театрального плаката Швейцарии, которая проходит при поддержке Генерального консульства Швейцарии в Санкт-Петербурге и швейцарского центра АССИТЕЖ.
В 2011 году в фойе театра "Малый" уже размещались экспонаты выставки театральных афиш Дании, в 2013 году стены фойе украшают уже плакаты Швейцарии - художественные плакаты театров для детей и молодежи, возможность знакомства с искусством разных кантонов этой страны и взгляд на современную трактовку дизайнерской мысли в театральной сфере.
Выставка продлится в течение всего фестиваля с 25 по 29 апреля и будет открыта для публики.
Художник театра "Малый" Оксана Немолчнова в процесс монтажа выставки






четверг, 11 апреля 2013 г.

Пресс-конференция «Царь-сказки»/Kingfestival



11 апреля в Новгородском театре для детей и молодёжи «Малый» состоялась пресс-конференция, посвященная XII международному театральному фестивалю «Царь-сказка»/Kingfestival.
О гостях фестиваля, предстоящих спектаклях,  площадках и спонсорах представителям СМИ рассказали художественный руководитель фестиваля Надежда Алексеева, заместитель председателя Комитета культуры и молодёжной политики Тамара Гончарова и представитель  генерального партнёра фестиваля – заместитель управляющего Новгородского отделения  ОАО «Сбербанк России» Дмитрий Алалыкин.
-Мы становимся свидетелями уникального мероприятия, которое позволяет увидеть новгородцам номинантов многих престижных наград, - отмечает Дмитрий Алалыкин. -  Мы не один год и сами посещаем выступления, видим, насколько высоко качество, переданы все актуальные европейские веяния. Эти спектакли позволят каждому человеку подумать, зачем он живёт, чего он добивается.
По словам организаторов, «Царь-сказка»-2013 обещает удивить зрителей разнообразием жанров и игровых площадок: это и соединение кукольного театра и драмы, и традиционный японский театр маски, и интерпретации классических произведений в танце и пластике, и даже совершенно новый для Великого Новгорода формат  - эко-спектакль «Там, где танцуют листья», шишки и листья для которого пришлось лично собирать организаторам.

3 театральные сцены и постановки из 14 стран мира примут самую широкую аудиторию:
- Программа фестиваля очень насыщенна и рассчитана на самый разный возраст, вплоть до маленьких детишек от двух лет. И нам важно, чтобы маленький зритель пришёл в театр и остался «там» на всю жизнь, - комментирует Надежда Алексеева. Детские спектакли – это тоже наш опыт. Да, любой спектакль уникален,  но направление работы и опыт работы важен и для нас.
Особая роль  в фестивале у «молодого звена» - волонтёров НовГУ, которые буду задействованы в качестве журналистов, переводчиков, рекламных агентов.
- НовГУ – традиционный партнёр нашего проекта. Здесь работают ребята разным направлениям, самая глобальная тема переводчики-студенты старших курсов. Радует, что есть люди, которые хотят быть внутри события, не задавая вопрос : «а сколько это будет стоить?». Они работают на свой опыт, ставят жизненный эксперимент, хотят узнать как можно больше.
Художественный руководитель Надежда Алексеева особенно подчеркнула тщательность, с которой отбираются фестивальный репертуар:
- Мы очень много ездим как участники и как организаторы и собираем фестиваль по крупицам, и мы отвечаем перед зрителем этим набором. Мы практически никогда не берём спектакли по видео, потому что театр и видео это совсем разные вещи. Иногда мы понимаем, что это «обман зрения». А свои спектакли на фестиваль наш театр представляет по принципу «любимые».

Для организаторов особенно важно, чтобы «Царь-сказка» состоялась не только  максимально интересной и яркой, но и оставила определённое «послевкусие» в СМИ, теле- и радиорепортажах. «Ждём вас на спектаклях и после спектакля. Призываем вас к живому диалогу и ждём эха», - подвела итог встречи Надежда Алексеева.
Татьяна Дамрина